Тысячелетний шедевр Рубрика: Habent sua fata libelli * Герман ДЬЯКОНОВ ** Японские гравюры, японские технологии, японское кино давно завоевали признание в нашей стране. Не является исключением и литература Страны восходящего солнца. Рюноскэ Акутагава, Кобо Абэ, Ясунари Кавабата, Юкио Мисима, Харуки Мураками... Это всё XX–XXI века. Более старые авторы не столь популярны, хотя продвинутому русскому читателю, несомненно, известны в переводах сборник древних стихотворений «Манъёсю», столь же древний трактат по теории стихосложения с образцами поэтического творчества «Кокинвакасю», «Гэндзи-моногатари» Мурасаки Сикибу и многие другие. Особое место в этом ряду, на мой вкус, занимают «ЗАПИСКИ У ИЗГОЛОВЬЯ». Время создания – с 986 по 1000 год. В японской традиции это эпоха Хэйан. Летоисчисление в средневековой Японии велось по императорам и девизам их правления. Название эпохи переводится как «мир» или «спокойствие». Жанр «Записок» – дзуйхицу. Само слово переводится как «следом за кистью», но нам это ничего не говорит. Что это такое, вам лучше понять лично, почитав произведение. Помните, был анекдот об одном представителе среднеазиатского народа, соль которого состояла в том, что тот «что вижу, то пою»? Вот тут то же самое, «что вижу или что вспоминаю, то и пишу». Вопреки ожиданиям (опыт прочтения «Повести о Гэндзи»!), в нашем случае процесс чтения легок, как дыхание. 306 этих самых дзуйхицу, вернее, данов, и ни один не позволяет определить жанр их общности. Тут и мемуарные записки в духе Танеевой-Вырубовой, и анекдоты из жизни императорского двора, и то, что я определяю как «дневник фенолога» – очень красивые описания пейзажей, и перечни «что я люблю, а что – нет», напоминающие мне «Притчи Соломона». Текст книги дошел до нас полностью, а вот сведения об авторе весьма расплывчаты. На обложках книг она упоминается как Сэй-Сёнагон, но это ее дворцовое прозвище. «Сёнагон» – префикс перед названием должности при дворе микадо, что означает «младший». Но судя по тексту, она была довольно близка с юной 17-летней императрицей Тэйси, супругой императора Итидзё. В «Записках» подробно и занимательно рассказывается о нравах и обычаях высшего чиновничества Японии того времени. Столь же подробно описаны календарные праздники, которые тогда отмечались в стране с большой церемониальной, практически ритуальной строгостью. Есть несколько данов, в которых подобраны топонимы с такой изящностью, что из них, кажется, выстраиваются некоторые подобия сюжетных линий. Позвольте мне для пущей убедительности привести заглавия нескольких данов. Некоторые заглавия суть первые строки соответствующих дзуйхицу. «11. Я люблю глядеть, как чиновники, назначенные на должность…», «25. То, что наводит уныние», «36. В седьмом месяце года стоит невыносимая жара». На этой провидческой ноте позвольте завершить рассказ о чудесной книге и от всего сердца призвать вас поближе с ней познакомиться. Особенно придется она по душе одиноким женщинам. Хотя позвольте, да какая женщина не одинока? Загляните внутрь себя, всколыхните завесы воспоминаний, и вы скажете, что я, пожалуй, прав. Открывайте «Яндекс» и вбивайте в поисковую строку: «Записки у из…». Этого достаточно, проверьте. Не пожалеете, честное слово. * Книги имеют свою судьбу. ** Специалист по теории информации Опубликовано в «Свежей газете. Культуре» от 31 августа 2022 года, № 15–16 (236–237)

Теги других блогов: литература япония дзуйхицу